Translation strategies for characters’ names into Kazakh language in Disney animated pictures
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Караганд. ун-т им. акад. Е.А. Букетова
Abstract
Translation of the names of Disney cartoon characters is an urgent problem in modern linguistics. In the article
the features of translating the names of Disney cartoon characters into Kazakh language using audiovisual
means were discussed. The novelty of this article lies in the fact that it highlights the specific aspects of translation
associated with a comprehensive approach to preserving the sound and character of the names of heroes.
The article focuses on the fact that the characters in Disney cartoons have not only names, but also their
unique voice characteristics, which are closely related to their names. Various translation strategies such as
transcription, transliteration, calcification, transformation were analyzed and examples of specific cases were
given. Special attention was paid to preserving the sound and semantic meaning of names, as well as their
easy perception by the audience. The study provides a better understanding of the problems and difficulties
faced by translators when working with the names of Disney cartoon characters, and recommendations for
choosing the most optimal translation solutions were provided. The results of the study can be useful for professional
translators, as well as for students and teachers interested in the problems of translating names in an
audiovisual environment.
Description
Citation
Nurgaliyeva S.Ye. Translation strategies for characters’ names into Kazakh language in Disney animated pictures / S.Ye. Nurgaliyeva, A.Sh. Zhumasheva // Bulletin of the Karaganda University. “Philology” series. — 2024. — Vol. 29. №3(115). —pp. 24-30.