Translation strategies for characters’ names into Kazakh language in Disney animated pictures

dc.contributor.authorNurgaliyeva, S.Ye.
dc.contributor.authorZhumasheva, A.Sh.
dc.date.accessioned2024-12-03T11:03:53Z
dc.date.available2024-12-03T11:03:53Z
dc.date.issued2024
dc.description.abstractTranslation of the names of Disney cartoon characters is an urgent problem in modern linguistics. In the article the features of translating the names of Disney cartoon characters into Kazakh language using audiovisual means were discussed. The novelty of this article lies in the fact that it highlights the specific aspects of translation associated with a comprehensive approach to preserving the sound and character of the names of heroes. The article focuses on the fact that the characters in Disney cartoons have not only names, but also their unique voice characteristics, which are closely related to their names. Various translation strategies such as transcription, transliteration, calcification, transformation were analyzed and examples of specific cases were given. Special attention was paid to preserving the sound and semantic meaning of names, as well as their easy perception by the audience. The study provides a better understanding of the problems and difficulties faced by translators when working with the names of Disney cartoon characters, and recommendations for choosing the most optimal translation solutions were provided. The results of the study can be useful for professional translators, as well as for students and teachers interested in the problems of translating names in an audiovisual environment.ru_RU
dc.identifier.citationNurgaliyeva S.Ye. Translation strategies for characters’ names into Kazakh language in Disney animated pictures / S.Ye. Nurgaliyeva, A.Sh. Zhumasheva // Bulletin of the Karaganda University. “Philology” series. — 2024. — Vol. 29. №3(115). —pp. 24-30.ru_RU
dc.identifier.issn2663-5127
dc.identifier.urihttps://rep.buketov.edu.kz//handle/data/19053
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherКараганд. ун-т им. акад. Е.А. Букетоваru_RU
dc.relation.ispartofseriesВестник Карагандинского университета. Серия «Филология».;№3(115)
dc.subjecttranslation strategiesru_RU
dc.subjectlocalizationru_RU
dc.subjectcartoonsru_RU
dc.subjectaudiovisual translationru_RU
dc.subjectcharacters’ namesru_RU
dc.subjecttransliterationru_RU
dc.subjecttransformationru_RU
dc.subjectKazakh languageru_RU
dc.titleTranslation strategies for characters’ names into Kazakh language in Disney animated picturesru_RU
dc.title.alternativeДисней мультфильмдеріндегі кейіпкерлердің есімдерін қазақ тіліне аудару стратегияларыru_RU
dc.title.alternativeСтратегии перевода имен персонажей на казахский язык в мультфильмах Диснеяru_RU
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Филология. 2024, 29, 3 (115)-02.pdf
Size:
1.91 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: