Linguocultural adaptation in TV series translation

dc.contributor.authorTukhtarova, A.S.
dc.contributor.authorIssakova, S.S.
dc.contributor.authorAlimbek, G.R.
dc.date.accessioned2023-09-15T09:14:59Z
dc.date.available2023-09-15T09:14:59Z
dc.date.issued2023-06-30
dc.description.abstractThe article considers common challenges of translating culture-bound vocabulary in popular American TV series. The article is aimed to determine basic techniques of linguocultural adaptation in Russian translation of “Friends” TV series. Traditional comparative and statistical analysis methods are applied to examine culture- bound elements of the original text of the above-mentioned sitcom, and therefore, to identify adequate techniques of linguocultural adaptation in its Russian translation. Moreover, “Friends” TV series contains a huge number of phraseological units, puns and jokes adequately conveyed in its Russian translation, and therefore, keeping the target audience interested in the sitcom. Scientific novelty of the research is determined by the author’s attempt to compile some essential tips for linguocultural adaptation while translating TV series from English into Russian. Research findings have proved that achieving success in both linguistic and cultural adaption implies the translator’s ability to take into account the particular nature of both the form of the material presented and its perception by the target audience. Thus, the linguocultural adaptation while translating TV series from English into Russian requires a translator to have a bicultural competence that involves background knowledge (linguistic and extralinguistic) about both the source and target cultures.ru_RU
dc.identifier.citationTukhtarova A.S. Linguocultural adaptation in TV series translation/A.S.Tukhtarova, S.S.Issakova, G.R.Alimbek//Қарағанды университетінің хабаршысы. Филология сериясы.= Вестник Карагандинского университета. Серия филология. = Bulletin of the Karaganda University. Philology series. -2023. № 2(110) P. 65-73.ru_RU
dc.identifier.urihttps://rep.buketov.edu.kz//handle/data/16828
dc.language.isootherru_RU
dc.publisher«Академик Е.А. Бөкетов атындағы Қарағанды университеті» КЕАҚ баспасыru_RU
dc.relation.ispartofseriesҚарағанды университетінің хабаршысы. Филология сериясы.= Вестник Карагандинского университета. Серия филология. = Bulletin of the Karaganda University. Philology series.;№2(110)/2023
dc.subjectTV series translationru_RU
dc.subjectlinguocultural adaptationru_RU
dc.subjectforeignizationru_RU
dc.subjectdomesticationru_RU
dc.subjectsource cultureru_RU
dc.subjecttarget cultureru_RU
dc.subjectbicultural competenceru_RU
dc.subjectadequacyru_RU
dc.titleLinguocultural adaptation in TV series translationru_RU
dc.title.alternativeТелехикаялардың аудармадағы лингвомəдени бейімделуіru_RU
dc.title.alternativeЛингвокультурная адаптация при переводе телесериаловru_RU
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
philology_2_110_2023-65-73.pdf
Size:
1.37 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: