The treatment of realia in the translations of Smagul Yelubay’s novel “Ak Boz Uy”

dc.contributor.authorManapbayeva, Zh.Zh.
dc.contributor.authorSeidenova, S.D.
dc.contributor.authorKabdrgalinova, S.B.
dc.contributor.authorSarzhanova, G.B.
dc.date.accessioned2022-05-03T06:53:23Z
dc.date.available2022-05-03T06:53:23Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractThe purpose of this study is to identify the types and frequency of the techniques for translating realia. Uses and misuses of various techniques have been assessed from the perspectives of domestication and foreignization on the basis of a rich corpus compiled from the Russian and English translations of Smagul Yelubay’s novel “Ak Boz Uy” in the Kazakh language. The novel contrasts the nomadic and sedentary lives of the Kazakh people, thus describing the shift from felt yurts to brick houses, camel caravans to automobiles, folk courts to Soviet prisons, from the poor men having 20 heads of cattle to the poor men begging for a slice of bread, from ideal marital life to endless divorces, from the society without orphans to orphanages. Therefore, the novel is full of culture-specific items, or so-called realia, which give cultural colour to the whole literary work. From the analysis of the achieved results, it can be concluded that along with well-known techniques discussed by various authors in the sphere of Translation Studies, procedures like cultural substitution, grammar transposition, and translation triplets can be applied to render realia. In the future we propose conducting such a corpus-based research on the treatment of extralinguistic realia, i.e. allusions, and translation of stylistic figures containing realia or references to cultural information.ru_RU
dc.identifier.citationThe treatment of realia in the translations of Smagul Yelubay’s novel “Ak Boz Uy”/ Manapbayeva Zh.Zh. [et al.] // Journal of Language and Linguistic Studies. - 2021. - Vol.17(3). - pp. 1366-1378ru_RU
dc.identifier.issn1305-578X
dc.identifier.urihttps://rep.buketov.edu.kz//handle/data/12560
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherJournal of Language and Linguistic Studiesru_RU
dc.relation.ispartofseriesJournal of Language and Linguistic Studies;№17(3)
dc.subjectdomesticationru_RU
dc.subjectforeignizationru_RU
dc.subjecttranslation errorsru_RU
dc.subjectsubstitutionru_RU
dc.subjectgrammar transpositionru_RU
dc.titleThe treatment of realia in the translations of Smagul Yelubay’s novel “Ak Boz Uy”ru_RU
dc.typeArticleru_RU

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
The-treatment-of-realia-in-the-translations-of-Smagul-Yelubays-novel-Ak-Boz-UyJournal-of-Language-and-Linguistic-Studies.pdf
Size:
964.36 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections